A vida como bilíngüe

Post escrito por François Grosjean.

Os leitores do meu blog ficarão surpresos ao ver uma publicação que usa o mesmo título que o próprio blog. A razão é que depois de mais de três anos no comando deste blog, e antes de tirar uma pequena pausa disso enquanto eu conheço outro desafio, pensei que seria apropriado escrever um breve relatório sobre o local.

Quando Carlin Flora, Editor da Psychology Today , me escreveu no verão de 2010 para me perguntar se eu gostaria de ter um blog sobre o bilinguismo, pedi algumas semanas para pensar sobre isso. O motivo era que, como acadêmico, escrevi principalmente artigos, capítulos e livros acadêmicos. As postagens do blog pareciam um pouco curtas no início (800 palavras por postagem em comparação com dezenas de páginas para papéis!) E talvez um pouco pessoal demais (estou mais acostumado a usar a voz passiva na minha escrita acadêmica do que a voz ativa). Mas então eu olhei ao redor e vi, entre outros, o blog muito bem sucedido de David Crystal sobre linguística inglesa. Aqui estava um conhecido acadêmico, autor e palestrante, que fazia blogs há vários anos e o faz com sucesso.

Também pedi a colegas e amigos o que eles pensavam e receberam muitas mensagens de apoio. Por exemplo, Aneta Pavlenko, professora da Universidade do Templo, me escreveu que seria uma ótima maneira de popularizar o bilinguismo como um assunto interessante e importante relevante para muitas vidas no mundo globalizado de hoje. Finalmente, já que não estava mais ensinando e perdi, pensei que seria divertido escrever posts introdutórios sobre vários aspectos do bilinguismo para uma audiência geral. Eu queria que as postagens se baseassem em grande parte no trabalho acadêmico e eu também queria constituir lentamente um pequeno recurso on-line na pessoa bilíngüe, adulto e criança, para que as pessoas pudessem voltar a qualquer momento.

Então aceitei a oferta de Carlin Flora e me tornei membro do grupo de blogueiros da Psychology Today. Nós tínhamos cerca de 500 blogueiros na época e atualmente estamos escrevendo mais de 850 sobre todos os tipos de tópicos nas diversas áreas da psicologia (veja aqui um índice dos blogs).

Mais de três anos depois de ter começado, tenho o prazer de informar que escrevi cerca de 80 postagens que cobrem vários aspectos do bilinguismo em adultos e crianças, como se tornarem bilíngües, o que significa ser bilíngüe, o uso de duas ou mais línguas , a mente e o cérebro bilíngües, o biculturalismo e a personalidade, bilíngües especiais, como escritores bilíngües, bem como muitos outros tópicos sobre viver com duas ou mais línguas (veja aqui uma lista de minhas postagens por área de conteúdo).

O feedback que recebi para o que é, afinal, um "blog de nicho" no vasto campo da psicologia tem sido excelente. Enquanto escrevo esse post curto, mais de 465 mil visitantes vieram ao meu blog, muitos deles várias vezes. Estou realmente agradecido com eles por me encorajar desta maneira e gostaria de agradecer de todo o coração.

Claro, algumas postagens têm sido mais bem sucedidas do que outras. Aquele que se classifica no topo da lista é: Esses incríveis intérpretes com mais de 50 mil leitores. É seguido de Mudança de idioma, mudança de personalidade, e existem várias outras postagens que atingiram números de cinco dígitos: qual o início de uma segunda língua ?, Pode uma primeira língua ser totalmente esquecida ?, Bilingue nos Estados Unidos, quais são os efeitos do bilinguismo ?, o dia em que o Supremo Tribunal decidiu sobre a mente bilíngüe, tornando-se bilíngüe e Mitos sobre o bilinguismo.

Como estas minhas postagens favoritas? Eles certamente entraram no pequeno círculo de favoritos, simplesmente porque eles estão indo tão bem. Mas, entre nós, os que eu prefiro lidar de forma mais pessoal com pessoas reais: um está em um excelente parceiro acadêmico bilíngüe que conheci (a rosa), outro está em uma pessoa que eu adoraria conhecer quando vivia em Paris com seu marido (apaixonando-se por uma cultura e um idioma) e, finalmente, há a carta que escrevi ao meu primeiro neto quando nasceu (nascido para ser bilingue).

Muitas postagens foram traduzidas para outros idiomas e alguns colegas estão usando-os em seus cursos introdutórios ou seminários sobre o bilinguismo. Por isso, estou muito grato a eles.

Eu amei o desafio de ter apenas 800 palavras para apresentar, de forma tão clara quanto possível, a própria essência de um tópico e agradeço muito aos meus professores de inglês durante a minha juventude na Inglaterra que nos fizeram exercícios "precisos" a cada semana. Eu não gostei deles no momento, mas eles provaram ser extremamente úteis quando você tem que resumir dois ou três artigos acadêmicos em um espaço tão pequeno.

Agora vou dar uma pequena pausa para enfrentar outro desafio acadêmico, mas vou voltar ao meu blog muito cedo e continuarei escrevendo posts sobre a realidade de viver com duas ou mais línguas.

Com todos os meus agradecimentos a todos vocês.

PS O blog permanecerá onde está durante esta pausa; Você pode acessá-lo diretamente aqui ou por área de conteúdo aqui.

Ilustração feita com Wordle de Jonathan Feinberg e palavras-chave nos títulos das minhas postagens.

Publicações "Vida como bilíngüe" por área de conteúdo.

Site do François Grosjean.