Semântica de esperma

Ao contrário, quando falo – um suflê de associação livre de banter aquecido com fofocas – quando escrevo, considero as implicações. Então fiquei chocado ao receber um comentário irritado em resposta a um blog de esperma.

A semântica de esperma é uma coisa engraçada. Eu nunca pensei que eu seria muito difícil para um leitor. Eu escrevo sobre o esperma muito. Eu escrevi sobre sua rebelião – milhões deles não conseguem chegar do ponto A ao ponto B (A = borda da vagina. B = dentro do ovo).

Eu notei sua simplicidade absoluta – uma gota de DNA com uma cauda – em comparação com o ovo todo-poderoso, a maior célula do corpo carregado de organelas internas complexas. (Eu sou tendencioso, eu admito. Mas vamos encará-lo, o ovo humano abriga a maquinaria para energizar os fios duplos de material genético para uma pessoa. Um feito impressionante.)

Então, depois de escrever uma peça sobre os bancos de esperma, Sandra Haggard, professora associada de ciências biológicas da Universidade de Maine, Augusta, comentou que a frase de "uso de esperma", de uso geral, enfurece-a. Ela sugeriu fonte de esperma. Na verdade, na verdade não vi seu ponto de vista, mas depois de uma longa conversa, achei seu argumento persuasivo.

A doação de esperma, ela explicou, sugere doadores altruístas oferecendo algo aos necessitados, bem como um doador de rim entregará um rim. Ou muito como os ricos dão seus sobras à caridade.

Ela não está contra o pouco carente, porque qualquer um que, por qualquer motivo, está no mercado de esperma, precisa desesperadamente do material. O que irritava ela era colocar a ênfase nos doadores em vez dos destinatários.

A fonte de esperma parece mais um país das maravilhas do inverno onde o destinatário está fazendo a ação. Ela pode passear por este campo congelado e escolher e escolher e pagar exatamente o que ela quer. Coloque-se assim, a fonte de esperma parece mais próxima da realidade da situação. Particularmente, quando você adiciona a palavra, pague. A outra parte do "doador" que incomodou a Haggard está evitando a parte de pagamento. Esses homens não estão doando de graça. Quaisquer que sejam seus motivos – puramente altruísta ou não – eles estão fazendo isso por uma taxa.

Você pode dizer que tudo isso é uma semântica tola. Mas, como a maioria de nós sabe, a política e a ética e os regulamentos da semântica influenciam.

Do mesmo jeito, as pessoas que gerenciam as lucrativas empresas comerciais de esperma e ovos não gostam de se chamar empresários. E, no entanto, eles são. Eles preferem algo mais ao longo das linhas de prestadores de serviços, como se fossem trabalhadores da Cruz Vermelha.

Como Debra Spar observa em seu brilhante livro The Baby Business, a questão não é apenas o jargão, mas o que a terminologia representa. "Como uma empresa comercial", ela escreve, "o negócio de fertilidade continua sendo bastante estranho. Por um lado, é inegavelmente um negócio: as clínicas de fertilidade ganham lucros, anunciam seus produtos e competem, embora sutilmente, na qualidade e confiabilidade de seus serviços. Eles aumentam os quadros dos tecnólogos que empurram os limites da produção e se sentem em meio a aglomerados de provedores relacionados: bancos de esperma, instalações de teste, fornecedores de hormônio e similares. Por outro lado, porém, este aparelho desta estrutura com fins lucrativos é dedicado a produzir um resultado distintamente não comercial: uma criança ".

Na década de 1970, nos concentramos na linguagem do feminismo para transformar a forma como as mulheres eram percebidas pela sociedade. Senhorita e Sra. Morparam na Sra. Talvez, agora, enquanto continuamos a escrever sobre o empreendimento de tecnologia reprodutiva em expansão do século XXI, é hora de avaliar a lista de vocabulário e pensar, duas vezes, sobre nossas escolhas de palavras e as mensagens que estamos tentando retratar .