A vida como bilíngüe II

A realidade de viver com dois ou mais idiomas.

No verão de 2010, Carlin Flora, editora da Psychology Today , me convidou para escrever um blog sobre bilinguismo. Aceitei por várias razões. Eu sempre quis colocar para descansar os muitos mitos que cercam o bilinguismo, bem como dizer ao público em geral sobre as descobertas no meu campo de pesquisa. Há também a necessidade de tranquilizar os bilíngües sobre seu próprio bilinguismo e dar aos envolvidos com as crianças algum conhecimento básico sobre o crescimento com dois ou mais idiomas. Por fim, queria constituir um pequeno recurso on-line para a pessoa bilíngüe, adulto e criança, a quem as pessoas podem voltar a qualquer momento. (Para uma entrevista que explica tudo isso com mais detalhes, veja aqui).

Quando fiz uma pausa em 2014 para encontrar tempo para escrever um novo livro sobre bilinguismo, fiquei feliz em informar que 450.000 visitantes vieram ao meu blog e que já continha 77 postagens. Dez meses depois, quando o blog reiniciou, a professora Aneta Pavlenko gentilmente se juntou a mim e, desde então, compartilhamos a redação de posts. Hoje, existem 132 posts que as pessoas podem ler, o que basicamente corresponde a um livro inteiro sobre o assunto! Além disso, o número de visitantes triplicou e mais de 1,4 milhão chegou ao nosso site “Vida como bilíngue” desde que começou.

Antes de fazer uma segunda pausa para parte deste ano, algumas observações podem ser feitas. Primeiro, todos os posts que escrevemos podem ser lidos no site Psychology Today (veja aqui). Lá, eles são organizados em ordem cronológica, do mais recente ao mais antigo, e isso em várias páginas. Como essa não é a maneira mais fácil de encontrar uma postagem, oferecemos uma maneira mais prática de fazer isso. Organizamos posts por área de conteúdo e a lista está disponível aqui. Nesta página, os dividimos em várias categorias: Geral, Adultos, Crianças, Ao longo da vida, Usando dois ou mais idiomas, A mente e o cérebro bilíngües, Biculturalismo / Personalidade, Bilingues especiais, etc. Há também uma seção que lista todas as entrevistas que realizamos com os principais pesquisadores da área, bem como com escritores e poetas bilíngües.

Temos tentado diversificar constantemente nossos posts ao longo dos anos e aumentamos nossas ofertas no cérebro bilíngüe, multilinguismo, bebês e crianças bilíngües, aprendizado de segunda língua, educação bilíngüe, literatura bilingue e poesia, bilíngues especiais, bem como crianças com educação especial. necessidades.

Tanto Aneta Pavlenko e eu acredito fortemente que, como pesquisadores ativos, devemos informar o público em geral da pesquisa em nosso domínio. Tentamos fazer isso de maneira clara, compreensível e equilibrada. Algumas áreas temáticas são fortemente debatidas no campo e nós as informamos em nosso blog. Entre eles, encontramos o debate sobre as vantagens cognitivas em bilíngües (veja aqui e aqui), o recente hype poliglota (veja aqui) e também como os bilíngües lidam com os dilemas morais (veja aqui). Se um domínio necessitava de especialização especializada (por exemplo, o cérebro bilingue), recorríamos frequentemente a especialistas na área e entrevistámo-los (um exemplo pode ser visto aqui).

Olhando para trás em todos os 132 posts, vemos que alguns posts foram mais bem sucedidos do que outros. Quatro deles foram lidos por mais de 50.000 pessoas e merecem ser listados em ordem de classificação: Mudança de linguagem, mudança de personalidade; Aqueles intérpretes incríveis; Bilíngües nos Estados Unidos; e quais são os efeitos do bilinguismo. Um post é muito especial para nós, pois é uma entrevista de um colega maravilhoso, Dr. Lu-Feng Shi, sobre como os bilíngues são avaliados em um ambiente clínico (veja aqui). Ele nos deixou apenas seis meses após sua publicação e sentiremos muita falta dele. Outros posts também compartilham um lugar especial em nosso coração, seja porque lidam com pessoas excepcionais que apreciamos muito (por exemplo, A Rosa; Vivendo em partes, sonhando com a totalidade) ou mencionam um evento importante em nossas próprias vidas (por exemplo, Born to be multilingual. ).

Gostaríamos de agradecer a todos os colegas que consultamos ao escrever nossos posts, bem como aqueles que aceitaram ser entrevistados. Nossos sinceros agradecimentos também aos nossos leitores que nos deram seu apoio ao longo dos anos.

Vamos agora fazer uma pequena pausa, mas voltaremos em breve e continuaremos escrevendo posts sobre a realidade de viver com dois ou mais idiomas.

Para obter uma lista completa das postagens do blog “Vida como um bilíngue” por área de conteúdo, veja aqui.